熱門品牌里的冷門知識,總有一個是你不知道的!
品牌名稱、logo作為一個品牌必不可少的構成元素,在很大程度上起著先聲奪人的傳播作用。比起企業文化,鮮明獨特的品牌名稱、logo、甚至廣告語,更容易成為一個品牌的形象標志。今天,芊穎整理了幾個(ge)我們(men)耳熟能詳的品牌背后的冷知(zhi)識,相信總(zong)有一個(ge)是你不知(zhi)道的。
01品牌logo
>>>> 旺(wang)旺(wang)
為什么旺旺商標圖片的旺仔眼睛不是直視前方的,而是向上看呢?據網友說,曾經公司培訓時,解釋過這是“向上(shang)看”,有(you)“奮發向上(shang)”、“高(gao)瞻遠矚(zhu)”的意思。
然而,網友這一張旺仔牛奶的P圖,卻比官方的解釋還要到位!當旺仔的眼睛變成直視我們的時候,大(da)家有木有覺(jue)得好像(xiang)怪(guai)怪(guai)的(de)?
>>>>賓利
賓利汽車的翅膀LOGO,右邊(11根)比左邊(10根)多一根。據說當時歐洲假冒偽劣產品很多,所以公司特地將(jiang)logo兩邊(bian)設(she)計得不(bu)對(dui)稱。
>>>>7-11
7-11的LOGO,英文11,前(qian)五個(ge)字母(mu)都(dou)是(shi)大寫的,只有最(zui)后一個(ge)n是(shi)小寫字母(mu)。
關于「n」的說法很多,有人說是當時注冊時美國的商標法中不允許一般名詞(數字詞)作為商標來注冊;也有人認為7-11的店鋪營業時間為早上7點到晚上11點,而小寫的「n」是為了提醒顧客eleven是晚上(night)...
>>>>聯(lian)邦快(kuai)遞(di)
聯邦快遞LOGO里藏著(zhu)一(yi)個白色箭頭。
最初的FedEx標志采用全寫Federal Express(聯邦快遞),1994年,公司重新設計logo,負責團隊設計了超過400個版本都不滿意,直到發現E和x之間可以合并出一個箭頭圖案,它代表了快速和準確地由A點(dian)前(qian)往B點(dian)。
>>>>亞馬遜
亞馬遜的LOGO表明你可以在上面買到從A到Z的一切東西(不信看箭頭),同時它也是一個“微笑”,向用(yong)戶傳遞了品牌親和力。
>>>>怡寶
怡寶包裝上(shang)的 C'est bon 是法(fa)語,如果(guo)用英(ying)語解(jie)釋,可以(yi)翻譯為“It's good.” 。
之所以用法語,比較多的說法是中文大家都懂,英語爛大街,那就選個法語唄,C'est bon看起來比較高(gao)大上,總(zong)比印個(ge)頂呱呱看上去牛逼吧(ba)?
02品牌名稱
>>>>曹操專(zhuan)車
曹操專車是吉利汽車旗下品牌,命名可謂有文化有內涵。曹操的野心不必多說,而“說曹操曹操就到”的快正好很合專車的意。鮮為人知的是,曹操本名就叫(jiao)吉利。
>>>>德芙 & 多芬
有人(ren)說Dove一個(ge)名(ming)稱為兩個(ge)品(pin)牌(pai)所用(yong),不會引起法律糾紛么?答案是不會。
德芙是瑪氏食品公司旗下的巧克力品牌,Dove取自Do you love me;多芬是聯合利華旗下的個人護理(li)品牌(pai),來自(zi)英文單詞(ci)Dove:和平鴿(ge)的意思(si),所以多芬的logo上有一(yi)只鴿(ge)子。
>>>>可口可樂(le)
1927年,Coca-Cola登陸上海,起初的中文名叫“蝌蚪啃蠟”,味道怪名字怪嚴重影響銷量。1936年《泰晤士報》刊登征集中文名的啟事,最后旅英學者蔣彝憑譯名“可口可樂”勝出,成為世界廣告(gao)史上(shang)的經典翻譯。
>>>>旺旺
旺旺的英文是WantWant,不是WangWang;旺仔的英文是HOT - KID。據說當時創始人蔡衍明也為公司取名而煩惱,后來他到新北市石門區十八王公廟,看到神犬時有了靈感,加上他愛狗,便把狗叫聲(sheng)諧(xie)音(yin)“旺旺”。
>>>>諾(nuo)基亞
諾基亞是芬蘭一條河流的名字,它是靠輪胎和造紙起家的。公司最初在芬蘭的諾基亞河旁邊建立,于是創始人就把公司命名為(wei)諾基(ji)亞。
03品牌廣告語
>>>>中國勁酒
1993年,勁牌為了擴大知名度,邀請了著名相聲演員姜昆作為品牌代言人。姜昆代言的“中國勁酒”廣告登陸央視后,一句“勁酒雖好,可不要貪杯喲!”廣告語傳遍大江南北,成為經典。說到廣告語的由來,在1993年的一天晚上,勁牌公司董事長吳少勛與工作人員在導演家里商討廣告創意。席間(jian),有人(ren)提(ti)出“再好的酒,也不能貪杯”,這種(zhong)提(ti)倡適量飲酒的用(yong)語立刻得到了大家的認(ren)
同。幾經斟酌,吳少勛想到了更貼切的“勁酒雖好、不要貪杯”。這時,一旁的導演夫人靈機一動,加(jia)上了(le)兩個字(zi),就變成了(le)“勁酒雖好(hao),可不要(yao)貪杯喲!”。
>>>>人頭馬
廣告語“人頭馬一開,好事自然來。”,是香港著名詞曲家黃霑寫的,他也是第一個獲得克里奧國際(ji)廣告(gao)獎的香港人。
該廣告誕生于上世紀70年代的香港,這時的香港正處于蓬勃發展的初期階段,各種新鮮事物的出現使這個城市變得光鮮亮麗。這句廣告語出現在一系列成功男性視角的鏡頭之后,香車寶馬美人美酒,實在是(shi)渾(hun)然天成(cheng)的搭配。
除了(le)以(yi)上品(pin)牌(pai)冷知(zhi)識,你(ni)還知(zhi)道哪些(xie)呢(ni)?留言(yan)區(qu)分享(xiang)給大家吧~